Translator’s Website Maintenance: 4 main checklists
Your tasks to go through weekly, monthly, quarterly, and yearly With no more secure transfer protocols […]
Translator’s Website Maintenance: 4 main checklists Read more »
Your tasks to go through weekly, monthly, quarterly, and yearly With no more secure transfer protocols […]
Translator’s Website Maintenance: 4 main checklists Read more »
Part 4. Make your personality count This is the forth post on online marketing strategies for
Searched And Found Online: 5 tips for your online image Read more »
Tips and tricks to improve your Google ranking by 2018 This is the third post on
Searched And Found Online: 3 top social networks Read more »
Websites and online content should help us get customers. But first, potential customers must become aware that we exist. By SEO we mean all the methods you can use for better visibility of websites and content on search engine results pages. The following steps will help you to position your website and/or brand better in organic (non-paid) results, draw in new clients, and get a chance to increase conversions.
You may think that style guides describing language recommendations and stylistic nuances are for global companies and thriving publishing houses only. Want to think again? Your translator will appreciate even a short and simple instruction especially if it is combined with a glossary and reference materials. When the translator knows for sure what are the company’s preferred terms and style the task will be completed faster.
This is the second part of Translation Quality 101 series. The first part, dealing with source materials for translation, can be found here. ISO 1087-1 (2000) defines the term as a “verbal designation of a general concept in a specific subject field.” Some terms consist of more than one word. These terms are called multiword terms or compounds. At present, terms are the most flexible part of the vocabulary. The terminology is the first to face shifts in the lexical system including designation methods.